别看了《翻译官》就急着学法语,翻译绝非易事...
2016/5/30 正能量收获

     盼星星盼月亮,国内首部以高级翻译为主角的都市精英剧——《翻译官》终于开播了!它讲述的是法语系硕士乔菲(杨幂)不断拼搏努力,在翻译天才程家阳(黄轩)的指导下,成长为高级翻译,两人也从欢喜冤家变成了互相扶持的亲密爱人的故事。

     作为国产时装剧,《翻译官》在造型上十分养眼,几位主角更是气质非凡,因此容易给观众造成错觉——翻译官好光鲜啊!

    

    

     但其实,做翻译并非易事——笔译的字斟句酌,反复推敲;口译的大量知识储备,应变能力;翻译之前的焦虑,翻译过程中的高度紧张……实际上,翻译是一项极度辛苦的工作。

     然而,电视剧的效应容易放大这个工种的光环,让人忽略它背后的心酸。十几年前,TVB电视剧《冲上云霄》红遍香港,据说当年报考机师的香港年轻人数量大增。而《翻译官》播出之后,凭借主角杨幂的明星效应,相信也会让许多不明就里的小粉丝立志学法语。

    

     但是电视剧就是电视剧,现实可没有这么高大上!现找出几处地方供大家比较——

     【发型&衣着】

     电视剧:浪漫大波浪卷,可能需要打理1~2小时;脚踩最新款超高跟鞋

    

     现实:女译员一般是中规中矩的齐耳短发(据说同传会掉头发掉得狠,因为口译是压力第二大的职业);鞋子一般是存在感极低的大妈款黑皮鞋

    

     【口译现场】

     电视剧:空手上阵(请问你的笔和纸呢?)

    

     现实:不停做口译笔记

    

     【同传箱booth】

     电视剧:终极豪华奢华版同传箱(还在箱子里面谈情说爱?)

    

     现实:简陋版同传箱

    

     【铭牌】

     电视剧:译员坐在主席台,配上领导同款的铭牌,还写了姓名!

    

     现实:铭牌上只有“译员”或“翻译”,没人会把你的名字印出来,更别提露脸了。译员的存在感很低,除非你犯错

    

     是不是感觉:没有对比就没有伤害?

     很多女生都有法语梦,什么普罗旺斯、香榭丽舍大街、法式浪漫……一阵儿一阵儿地撞击着少女心,好像学了法语就高大上了。但大学里法语专业的,毕业后一般都去非洲工作了,去法国的少之又少(呃……)。

     ▼一张图感受一下法语动词变位的“博大精深”

    

     不规则的动词变位都是要不断背背背的!说多都是泪……

     说得一口流利法语/英语/西班牙语/日语/阿拉伯语……的人简直帅炸了!但他背后付出的努力,你又知道多少?如果不能足够坚持,那还是看看电视剧、做做白日梦拉倒。如果有决心且有执行力,那就去学吧!说不定多年后的两会总理翻译就是你了!

     本文转自 夜谈

     微信订阅号可以置顶阅读拉!更新微信至 6.3.16 版本,到公众号介绍页面打开「置顶公众号」,不再错过 正能量收获(ID:Gain_power)的每一次推送 =( ̄▽ ̄*)b

    

    

     快快微信搜索ID:正能量收获关注后

     回复 “答案” 即可知道答案哦!

     或者长按下方的二维码识别后即可关注

     关注“正能量收获”,收获正能量

    

     人生需要正能量,这里有关于养生妙方、励志短文、行业资讯、吃喝玩乐、民生新闻、心灵成长等方面的新鲜资讯。多多接受正能量,塑造阳光心态,成就自我,惠及他人!

    http://www.duyihua.cn
返回 正能量收获 返回首页 返回百拇医药