魚一上岸就死了,只有它正密謀著重生
2016/3/4 今天文学

     致正在建造的木船

     擱淺的大魚倒立著

     骨架側在沙上

     有人敲打它全身的白骨。

     木船哦木船

     還沒點睛的空眼眶

     人即將是它肚子裏唯一的食物

     我們被它咬得好緊。

     魚一上岸就死了

     只有它正密謀著重生。

     ▎To a Wood Boat Still Being Built

     A big beached fish standing on its head

     a skeleton stuck into the sand at an angle

     while someone bangs on its white bones.

     Wood boat, wood boat

     with unpainted eyes

     man will be the only food in its stomach

     and it will bite down on us hard.

     A fish dies the instant it is beached

     only it schemes to come back to life.

     (Translated by Eleanor Goodman)

     作者:王小妮(Wang Xiaoni),中國詩人,曾任海南大學教授。已出版詩集《我的紙裏包著我的火》、《半個我正在疼痛》、《致另一個世界》、《有什麽在我心裏一過》(香港中文大學出版社,2014)、《出門種葵花》、《月光79首》。另出版有小說隨筆多部。

     題圖:Anchor and Boats,Rye - Eric Ravilious 繪

     香港國際詩歌之夜 2015

    

     「香港國際詩歌之夜2015」的主題為「詩歌與衝突」,11月26日—11月29日,來自世界各地的21位著名詩人相聚香港,討論詩歌在戰爭中扮演的多種角色。11月30日—12月2日,應邀詩人分成四組,前往廣州、上海、成都、杭州與讀者互動。今天文學將陸續介紹本屆與會詩人,回顧活動資訊,歡迎關注官方微信號“香港國際詩歌之夜”(IPN-HK)

    

     ▲ 長按二維碼識別關注

     ■ 回覆“目錄”可獲取往期推送總目錄。

     本公眾號所有圖文資訊均為“今天文學”編輯製作,轉載請注明出處。

     ﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎﹎

    

    

    http://www.duyihua.cn
返回 今天文学 返回首页 返回百拇医药