寒门如何出贵子?哈佛首位华人毕业生演讲人的逆袭启示录
2016/6/2 西安博文学校


寒门出贵子,
贵的不是大富大贵,而是赢过出身。

寒门到底还能不能出贵子,是一个整个时代都在讨论的话题,不管是《我奋斗20年,就为了跟你在一张桌子喝咖啡》,还是之前有个银行资深HR根据实习生阶层写的《寒门再难出贵子》,以及英国纪录片《56UP》对不同阶层的人40年追踪的结论……
结论都让人灰心——阶层固化,读书不再改变命运。
前几天,美国东部时间5月26日上午10点,哈佛大学第365届毕业典礼在Harvard Yard隆重举行,生物系博士毕业生何江作为优秀研究生代表发表演讲。与他同台演讲的,是著名导演史蒂芬·斯皮尔伯格。
何江,一名在湖南农村长大、上大学才第一次进城的中国小伙儿,我不禁好奇,他父母比其他农村父母多做了什么?阶层的桎梏在这个个体身上是如何被打破的?

重视孩子教育的寒门,依然可以出贵子
在中青报的报道中,哪怕仅只言片语中,我依然读到了何江父母在教育方面的智慧。
1、为了孩子的成长,可以做出巨大牺牲
我有农村亲戚,我深深感到在农村,盖房子对家庭的意义,这几乎是唯一的存在感,最直接的生存意义,是农民最看重的面子。
但何江的父母在上世纪30年代就意识到,绝对不能为了钱让孩子变成留守儿童——
“几年过去,外出打工挣钱的人家,又是砌砖瓦房子,又是给孩子带礼物;但是何江的家,仍是一个土坯房子。”
何江父亲不出去打工,却每晚坚持给两个儿子讲睡前故事。
教育是父母的能量,无法凭空而来,不管在哪个阶层,都需要父母付出代价,做出牺牲。

何江的父母
2、父母直面残酷现实,没有怨天尤人,而是行动起来
何江父亲对何江严格要求,并且每天晚上讲故事,主题只有一个:“好好学习”,何江很久之后才知道,很多故事都是父亲自己编的;
而在小伙伴们疯狂玩耍的时候,何江被要求在家刻苦学习。
在《那些相信“快乐就好”的家长,他们的孩子,后来是否快乐?》里我说过,“对于父母来说,有原则地控制,比无原则地放手,是难得多的事。”
对于何江的父亲,放任孩子玩耍,是比时刻监督他、驯化他、激励他,难得多的事。
这个文化层次不高的男人,看到了现实残酷面,但他不怨天尤人,而是行动起来,为孩子的命运,奉献足够的时间和全部的智慧。

3、鼓励式教育,乐观和快乐的陪伴
何江的母亲不识字,但她会请求何江和弟弟给她念书,说说所学所得,兴奋地加入讨论,这给何江和弟弟带来了很大的成就感。
何江说,很久之后,他才知道,不识字的妈妈的做法,竟然就是美国最推崇的鼓励式正面教育。
寒门如何出贵子?
首先,他要拥有一个重视教育的家庭。
对他来说,父母的文化素养不是教育中最重要的东西,重要的是——对教育的重视态度,全身心为孩子投入爱的决心,以及只属于他们的亲密互动方式。

绝不自我放弃,而是比他人付出更强大的自律和自强
我写下上面的文字,并不是为了引导大家去学习“寒门学霸培养指南。”因为不管怎样的家庭和教育,我们首先要承认,个体化的差异是巨大的。
我也并没有觉得,有哈佛这个标签,人生会就此无往不胜。
人生是漫长的起伏,也是各项指数的平衡,因为对成败和幸福定义不同,所以“好人生”,说到底是个私人的目标,外人用标签去定义,都是肤浅的。

但出生在医疗、资源和理念都封闭的农村的何江,在这样的环境要保持向阳成长,往往要付出比常人更大的自律和自强。仅此一点,就让我肃然起敬。
他初中才接触英语,第一学期就备受打击,买了一本英文版《乱世佳人》回宿舍啃,遇到读不懂的地方就大段大段标注。
到了哈佛,为了把“中式”转为“美式”,腼腆的他硬着头皮申请给哈佛本科生当辅导员。
我为什么不喜欢“寒门再出贵子”这个言论?其实,从事实层面,我们已经越发不能否认,阶层固化,但打着这个借口不努力,是一种对命运破罐破摔的消极态度。
我们强调个体能动性和知识的力量,是因为抓了一手烂牌,就更要打起精神,让自己输得少一点。付出更多,及时止损,才是理智的做法。
何江对自己的环境进行了逆袭和突围。看着他视频里不骄不躁、不卑不亢的笑容,我可以感受出,在美国主流社会,他表现出积极的融入性。
标签不是人生的全部,但逆袭对个体来说,永远是伟大的胜利。
对于寒门出来的“贵子”,感受到内心自信和自由的提升,才是最有意义的地方。

寒门出贵子,不是大富大贵,而是赢过出身
社会对寒门是有歧视、偏见和优越感的,流行的段子是——“不管是David还是Lucy,过年回家,他(她)立刻变成二狗和招弟”。
但我想说,从二狗到David,这本身就是进步。对于脚踏实地的奋斗,人生的每一步,都是算数的。出身不能成为永恒否定今天的理由,更不能定义未来。
寒门不能再出贵子,在于很多人对于“贵”这个字有太强烈的功利思想。
尤其是在“寒门家长”看来,贵不能是普通的贵,必须是衣锦还乡、大富大贵的“贵”,说句不好听的话,这是在鼓励先天腿部有残疾的人去争夺奥运冠军,不切实际的期待,往往压垮孩子的信心,甚至拖垮他的人生。

在我看来,贵子,就是比父母的经济能力有所提升、接受到更好的教育、拥有更大的视野,这已经是贵。
阶层的流动,从来是缓慢的,这就是我们说的“三代出贵族”,“人要跟自己比”。
何江是唯一的,是概率很低的,对于寒门的孩子, 他们不用成为第一,成为何江或者谁;他们只需要“向前一步,成为唯一的自己”。
从这个标准来看,我身边有很多寒门出来的贵子,他们都是从偏远山区或者穷困农村而来,凭一己努力,考上优秀大学。
他们现在都在大城市里扎根立足,成为跨国公司工程师、大学老师、公务员,与父母的阶层相比,他们战胜了自己,我觉得他们都父母的“贵子”,也是这个社会的“贵子”。
是教育给了他们这个机会,知识,不仅可以改变命运,而且是改变命运方式中,最公平的方式。

寒门能否出贵子?难有定论。古希腊哲学家普罗泰哥拉说,每一个问题都有相反的两个答案。
但是概率很低的何江式的胜利告诉我们——
就算在很薄弱的先天条件上,我们也不能放弃后天为自己努力的勇气、为孩子努力的决心。
知难而行,向阳而生,这才是我们来到人间走一次、修行此生的目的。
何江在哈佛大学2016年毕业典礼上的演讲
以下为演讲全文:
When I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.After wrapping my hand with several layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton.
在我上中学的时候,一只有毒蜘蛛咬伤了我的右手,我去找母亲帮忙,但是她没有找医生,却把我的手放在火上面。她用酒浸过的棉纱绕着我的手缠了好几层之后,在我的嘴里放了一根筷子,然后点燃了棉纱。
【语言点解析】
Poisonous表示有毒的;恶毒的;讨厌的。例句:A lot of poisonous waste water comes from that chemical factory. 那个化工厂排出大量有毒的废水。
Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.
棉纱上的温度很快上来了,我的手也开始发烫。这股灼痛让我想要大叫,不过我嘴里含着的筷子让我叫不出来。我唯一能做的就是看着我的手骨,一分钟过去了,两分钟过去了,直到母亲熄灭火。
You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources.
所以你看到,我是在中国的一个小山村里成长的,在那个时候,并不发达。在我出生的那个年代,我们村没车、没电话、也没电,甚至都没有自来水!且理所当然地,我没有接触现代医疗资源的办法。
There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure:heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein.It’s cool how that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it?
当我被蜘蛛咬伤时,并没有医生可以来治疗我。对于学生物学的人来说,你也许能找到我母亲治愈背后所包含的科学原理:热量能够让蛋白质失活,而蜘蛛的毒液都是蛋白质组成的。将这个土方子和生物化学基础联系起来很神奇,不是吗?
【语言点解析】
Folk remedy表示偏方。例句:The active component, willow bark, was used as a folk remedy as long ago as the 5th century BC. 它来自早在公元前五世纪就被用于民间配方的柳树皮,是这种树皮的一种有效成分。
But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better,less painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask myself,why I didn’t receive one at the time?
不过我现在是一个在哈佛学习生物化学的博士生,我现在知道了一个更好的、不那么痛、危险系数更小的治疗方法。所以,我忍不住问我自己,为什么那个时候我不能接受更好的治疗吗?
Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world.
距离那个事故发生已经十五年了,我很高兴地告诉你们:我的手现在恢复地很好。不过这个问题在我心里萦绕了很久,我也时常会被科学知识分布的不均衡问题所困扰。
【语言点解析】
Linger表示:徘徊;苟延残喘;缓慢度过。例句:The girl lingered by the lake until it was dark. 女孩在湖畔一直徘徊到天黑。
We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light. Each year brings more advances in biomedical research-exciting,transformative accomplishments.
我们曾学习过如何编辑人类基因谱,揭示了许多关于癌症的秘密。我们能够轻松地操控神经元的活动。生物医药研究每年都会有很多进步和令人振奋的变革、成就。
Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most. According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day.
虽然我们取得了很多成就,但是我们却不能将这些成就传递到最需要它的地方。据世界银行统计数据表明,世界人口的12%一天的生活费不到2美元。
Malnutrition kills more than 3 million children annually. Three hundred million people are afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information.
每年都有三百万的儿童死于营养不良。全球有三亿的人收到疟疾的影响。在全世界,我们能看到无数的贫困问题,病痛问题以及资源匮乏导致科学信息不流通的问题。
Lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unavailable in these underdeveloped regions.And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.
救生知识在现代化的世界是理所当然的,不过在经济欠发达地区却是高不可及的。所以,在许许多多地方,人们还是用火来治疗蜘蛛的咬伤。
【语言点解析】
Take it for granted表示:认为理所当然;视为当然;理所当然;想当然。例句:It's something we all take for granted: our ability to look at an object, near or far, and bring it instantly into focus. 这是一个我们习以为常的事情:不管物体是远是近,我们的眼睛总能在看到物体的时候迅速完成对焦。
While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons.
在哈佛学习期间,我知道了科学知识是如何用简单的又深刻的方式帮助到其他人的。2000年的一次流感使我的家乡像被恶魔下了诅咒一般。
Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more,farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold. Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.
我们的民间治疗根本找不到解决办法。更严重的是,农民们不知道普通的感冒和流感之间的区别。他们不明白流感比普通的感冒要致命地多。他们中的大多数人都对病毒在动物种类间的传播没有概念。
【语言点解析】
Transmit表示传输、传送;短语transmitted ray表示透射光。例句:He has transmitted the report to us. 他已经把报告传送给我们。
So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village.
所以我意识到简单的卫生治疗方法例如将动物隔离可以治疗这种病时,我可以用这种方式让我的家乡更快接受这种科学知识。
That was my first “Aha” moment as a budding scientist. But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.
那是我作为生物科学家的第一次惊叹。不过也不仅仅就此而已:这也是我自身理念提升的至关重要的一个转折,也是关于我作为地球上一员的自我理解的转折。
Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world. Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us.
哈佛鼓励我们有大梦想,去激励我们改变这个世界。在这个毕业日,我们也可以想象等待我们的伟大宏图。
As for me, I am also thinking of the farmers in my village. My experience here reminds me how important it is for researchers to communicate our knowledge to those who need it. Because by using the science we already have, we could probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day. And that’s an impact every one of us can make!
但是对于我来说,我还在想着我家乡的农民们。我的经历让我意识到,将知识传递给需要的人是多么重要。因为,运用我们所知道的知识,我们可以将知识传递到我的家乡和千万个像我家乡一样的地方带进这个我们在座每个人所习以为常的世界。
But the question is, will we make the effort , or not?
不过问题是,我们会不会尽力呢?
More than ever before,our society emphasizes science and innovation. But an equally important emphasis should be on distributing the knowledge we have to where it’s needed.
很久之前,我们的社会就强调过科学和创新的重要性,但是同等重要的,我们应该强调将这些知识平等地传递给需要它的人的重要性。
Changing the world doesn’t mean that everyone has to find the next big thing.It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass on the knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community.
改变世界并不是说每个人都应该发现下一个伟大的东西。改变世界可以是简单的方式,比如成为一个更好的传播者,发现更多有创造力的传播知识给像我的妈妈和农民这样生活在未工业化地区的人的方式。
【语言点解析】
Pass on表示:传递;继续;去世。例句:He has passed me on all the materials which he had got together. 他把已搜集到的材料全交给了我。
Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring this into reality.
我们的社会也应当明白知识的平衡分布是人类进步不可或缺的一步,这需要我们的努力来实现。
And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead.
如果我们努力了,一个在中国农村的青少年被毒蜘蛛咬了的话,就不用再火疗而是去见医生了。
Thank you !
谢谢!
原文作者 | 伊姐 本文编辑 | 博文小编
若有侵权 及时联系 立马删除

【西安博文学校】
一所同步高中教育(新高一)、中/高考补习、艺术教育为一体的特色专业学校。
学校地址:西安市雁塔区东仪路162号西安博文学校
联系电话:400-0319-990 029-8177-9457

点击下方“阅读原文”直接预约咨询↓↓↓
http://www.duyihua.cn
返回 西安博文学校 返回首页 返回百拇医药